• Mi partoprenis la instruistan seminarion en Poznan. Estis tre interesa renkonto kun la aliaj partoprenantoj.

    Poznan


    votre commentaire
  • CERL kaj UAICL organisos kursojn en la loko de la fervojistoj por la lionanoj. Eblas legi informojn sur la reto :

    ffea-liono.over-blog.com


     


    votre commentaire
  • Je la fino de A ŭgusto, mi partoprenis al staĝo en Sète, urbeto de la suda Francio. Ni  laboris en diversaj kursoj. Estis 3 niveloj de lernantoj : la komencantoj, la progresantoj kaj la partoprenantoj de perfektiga kurso. Ĉiuj vespere renkontiĝis por babili, gustumi la specialaĵojn, partopreni al komunaj okupiĝoj. En nia grupo, matene ni laboris pri la lingvo kaj posttagmeze, ni paroladis sub la pinoj. Kelkaj eksteraj homoj venis viziti nin. Ekzemple, Mamie Jo Boc estis tre parolema kaj ŝi tre bone recitis la fablon far La Fontaine : " la cikado kaj la formiko ". Mi faris filmeton pri tio.

     


    votre commentaire
  • Oni informas min pri la forpaso de Claude Piron 76 jaraĝa pro kor-problemo.

    Mi malkovris lin kiam mi studis "Gerda malaperis" sur la reto. Poste mi legis "Tien". Kaj mi kopiis sur mia blogo lian tekston : "la konfesoj de frenezulo" 1, 2, 3,  en la franca.

    Li restos en niaj kapoj la plej perfektan homon por esperanta ago.

     


    2 commentaires
  • Tous les mots en Espéranto sont construits autour d'un radical auquel on ajoute un ou plusieurs affixes (préfixe ou suffixe) qui en précisent le sens.

    Préfixes : 

    Préfixe

     

    Signification

     

    Exemple sans

     

    Exemple avec

     

    bo

     

    la parenté par mariage

     

    patro = père

     

    bopatro = beau-père

     

    dis

     

    la dissémination

     

    doni = donner

     

    disdoni = distribuer

     

    ek

     

    le début, la brièveté

     

    krii = crier

     

    ekkrii = s'écrier

     

    eks

     

    la cessation d'un état

     

    edzo = époux

     

    eksedzo = ex-époux

     

    ge

     

    la réunion des deux sexes

     

    patro = père

     

    gepatroj = parents (père et mère)

     

    mal

     

    le contraire

     

    facila = facile

     

    malfacila = difficile

     

    mis

     

    action mal faite, erronée

     

    trafi = atteindre

     

    mistrafi = manquer

     

    pra

     

    l'origine, la parenté éloignée

     

    avo = grand-père

     

    praavo = arrière-grand-père

     

    re

     

    la réitération, le retour

     

    fari = faire

     

    refari = refaire

     

    retro

     

    l'action en sens inverse

     

    iri = aller

     

    retroiri = reculer

     

    Suffixes : 

    Suffixe

     

    Signification

     

    Exemples sans

     

    Exemples avec

     

    aĉ

     

    idée péjorative, mépris

     

    ĉevalo = cheval

     

    ĉevalaĉo = rosse

     

    ad

     

    l'action, la durée

     

    parolo = parole

     

    parolado = discours

     

    aĵ

     

    un objet

     

    vidi = voir

     

    vidaĵo = vue, spectacle

     

    an

     

    un habitant, partisan

     

    Parizo = Paris
    Kristo = Krist

     

    parizano = parisien
    kristano = chrétien

     

    ar

     

    une collection

     

    vertebro = vertèbre

     

    vertebraro = colonne vertébrale

     

    ĉj

     

    diminutif caressant masculin

     

    patro = père

     

    paĉjo = papa

     

    eble

     

    la possibilité

     

    fari = faire

     

    farebla = faisable

     

    ec

     

    la qualité

     

    mola = mou

     

    moleco = mollesse

     

    eg

     

    superlatif

     

    granda = grand

     

    grandega = immense

     

    ej

     

    le lieu

     

    lerni = apprendre

     

    lernejo = école

     

    em

     

    le penchant

     

    manĝi = manger

     

    manĝema = gourmand

     

    end

     

    le but proposé, ce qui doit être

     

    dividi = diviser

     

    dividendo= dividende

     

    er

     

    la parcelle

     

    sablo = sable

     

    sablero = grain de sable

     

    estr

     

    le chef

     

    urbo = ville

     

    urbestro = maire

     

    et

     

    diminutif

     

    ĉambro = chambre

     

    ĉambreto = chambrette

     

    i

     

    nom de pays

     

    Franco = un Français

     

    Francio = France

     

    id

     

    le descendant

     

    ĉevalo = cheval

     

    ĉevalido = poulain

     

    ig

     

    faire, rendre

     

    bela = beau

     

    beligi = rendre beau, embellir

     

    iĝ

     

    devenir

     

    bela = beau

     

    beliĝi = devenir beau, s'embellir

     

    il

     

    l'instrument

     

    haki = hacher

     

    hakilo = hache

     

    in

     

    le féminin

     

    bovo = boeuf

     

    bovino = vache

     

    ind

     

    la dignité

     

    honori = honorer

     

    honorinda = honorable

     

    ing

     

    le contenant partiel

     

    kandelo = chandelle

     

    kandelingo = chandelier

     

    ism

     

    une doctrine, un système

     

    spirito = esprit

     

    spiritismo = spiritisme

     

    ist

     

    le métier

     

    dento = dent

     

    dentisto = dentiste

     

    iv

     

    le pouvoir, la capacité, la faculté

     

    produkti = produire

     

    produktiva = productif

     

    iz

     

    appliquer sur, garnir de

     

    najli= clouer

     

    najlizi = clouter

     

    nj

     

    diminutif caressant féminin

     

    patrino= mère

     

    panjo= maman

     

    obl

     

    indique le multiple

     

    tri = trois

     

    trioblo = triple

     

    on

     

    indique la fraction

     

    tri = trois

     

    triono = tiers

     

    op

     

    indique le groupement

     

    tri = trois

     

    triopo = trio ; triope = par trois

     

    uj

     

    le contenant total

     

    sukero = sucre

     

    sukerujo = sucrier

     

    ul

     

    le caractère

     

    vagi = vagabonder

     

    vagulo = vagabond

     

    um

     

    indéterminé

     

    kolo = cou

     

    kolumo = col de vêtement

     

     


    votre commentaire
  •  Complément direct : Accusatif 
    Voici la seule difficulté qu'une personne ne connaissant que le français rencontre en Espéranto. On met la lettre
    n à la fin d'un nom (au singulier et au pluriel) et à la fin des adjectifs qui le qualifient, lorsque ce nom est le complément direct d'un verbe transitif. Un verbe transitif est un verbe qui indique une action qui se porte sur quelqu'un ou quelque chose. Ce quelqu'un ou cette chose est ce qu'on appelle le complément direct du verbe. Ainsi aimer, battre, faire sont des verbes transitifs car on aime quelqu'un, on bat quelqu'un ou quelque chose, on fait quelque chose. Au contraire, être, mourir sont des verbes intransitifs, car être ne s'applique pas à une action mais à un état et on ne fait pas l'action de mourir quelqu'un.
    Dans la phrase : la mère aime son bébé, mère est
    sujet, bébé est complément du verbe aimer. Elle se traduit : La patrino amas sian bebon. Nous mettons n à la fin de bebo et du qualificatif sia parce que bebo est le complément direct.
    L'accusatif est aussi employé pour indiquer un mouvement et dans ce cas on supprime la préposition de mouvement. Exemple : j'irai à Paris : mi iros al Parizo ou mi iros Parizon.


    votre commentaire
  • Articles : Devant les noms communs la, le, les : la quelque soit le nombre d'objets. "Un" ne se traduit pas sauf s'il s'agit du chiffre : unu. "Des" non plus.
    Pronoms personnels :
    Mi : je, moi ; (ci : tu, toi ); li : il ; ŝi : elle ; ĝi : il ou elle pour les objets, les êtres dont le sexe n'est pas précisé ; ni : nous ; vi : vous ; ili : ils ou elles ; si : soi ; oni : on.
    En Espéranto comme en Anglais on évite de tutoyer.

     Possessifs :Mia : mon, ma ; (cia : ton, ta ) ; lia : son, sa (à lui, possesseur masculin) ; ŝia : son, sa (à elle, possesseur féminin) ; ĝia : son, sa (possesseur sans sexe) ; nia : notre ; via : votre ; ilia : leur ; sia : son, sa, leur (à soi, possesseur sujet de la phrase)
     Verbes, temps simples :En Espéranto les terminaisons des verbes ne changent ni pour les personnes, ni pour les nombres. C'est le pronom personnel qui désigne la personne et le nombre ; il ne doit par conséquent jamais être sous-entendu, sauf à la 2ème personne de l'impératif.
     Rappel Terminaisons : as : présent ; is : passé ; os : futur ; us : conditionnel ; u ; impératif.
     Exemple : conjugaison du verbe être : esti au Présent

     

    mi

     

    estas

     

    je

     

    suis

     

    ci

     

    estas

     

    tu

     

    es

     

    li
    ĝi
    ŝi

     

    estas

     

    il
    -
    elle

     

    est

     

    ni

     

    estas

     

    nous

     

    sommes

     

    vi

     

    estas

     

    vous

     

    êtes

     

    ili

     

    estas

     

    ils

     

    sont

     

     

     


    4 commentaires
  • Terminaisons des verbes :

    Temps simples 

    Présent : as 

    Passé : is 

    Futur : os 

    Conditionnel : us 

    Impératif : u 

    Infinitif : i 

    Temps composés

    Participe  Actif 

    Présent : anta 

    Passé : inta 

    Futur : onta 

    Participe Passif 

    Présent : ata

    Passé : ita 

    Futur : ota


    votre commentaire
  • Por la dek-naŭa jaro, la esperantista rendevuo de Norda Francio kaj Eŭropo ricevos dekoj da esperantistoj el la tuta norda Eŭropo. Vi povas partopreni la 17a kaj 18a de novembro 2007, apud la tre bela arbaro de Morbecque (20 km al nordo de Lille).
    La staĝo concernas ĉiujn, de 7 ĝis 97 jaraĝajn esperantistojn aŭ ne. La nombro de partoprenantoj estas 90-120.Programo

    Pour la dix-neuvième année consécutive, le Rendez-vous Esperantiste France-Nord et du nord de l'Europe accueillera des dizaines d'esperantistes venus des quatre coins de l'Europe du Nord. Il vous est offert d'y participer, le 17 et 18 novembre 2007, à l'orée du superbe cadre forestier de Morbecque (20Km au nord de Lille).

    Saluton!

     

     
    Depuis 1989, la Fédération Espéranto-Nord organise, en collaboration avec la Société Yvonne Martinot, un stage durant le premier week-end de novembre de chaque année sur la Base de Plein Air Nature de Morbecque-le-Parc, près d'Hazebrouck (59).

     

     
      Morbecque-le-Parc  
     
     
    Ce stage s'adresse à tous, espérantophones ou non, de 7 à 97 ans. C'est l'endroit idéal pour recevoir ses premières notions d'Espéranto et être immédiatement en contact avec un milieu espérantophone.
     
      Habituellement le nombre de participants est compris entre 90 et 120.
    Le stage se déroule du samedi 13h30 au dimanche 16h. Il est possible:
        - de ne participer que le samedi ou le dimanche.
    - d'être hébergé pour la nuit ou non.
    - de ne pas prendre les repas sur place.
         
      Le stage comporte une partie "Etude de la langue internationale" et une partie "Distraction".
    L' étude de la langue est réalisée sur 4 séances d'une durée totale de 7h30 environ pour les deux journées et répartie sur 4 niveaux d'étude:
        - les débutants.
    - les progressants.
    - les pratiquants.
    - les expérimentés.
         
     
    Contact    
     
    Mme France VALET
    33 rue du Boulenriez
    59235 BERSEE
    Tél: 03 20 84 96 09
     

    1 commentaire
  • Substantifs : Tous les noms se terminent au singulier par Ex : patro, père - tablo, table.
    Adjectifs : Tous les adjectifs se terminent au singulier par Ex : granda, grand - forta, fort.
    Adverbes : Tous les mots de plusieurs syllabes terminés par la lettre e sont des adverbes.  Ex : grande, grandement - forte, fortement 
    Verbes : Tous les infinitifs des verbes se terminent par la lettre Ex : ami, aimer - pensi, penser.
    Conséquences importantes :
    Il résulte de là, que lorsqu'on sait un mot en Espéranto, on en sait un, deux ou trois qui s'y rattachent naturellement. Ainsi connaissant le mot paroli, qui veut dire parler, en supprimant la finale i et la remplaçant par la finale o j'obtiens le mot parolo, qui veut dire parole, en remplaçant la finale i par a, j'obtiens l'adjectif parola qui signifie oral, avec la finale e, j'obtiens l'adverbe parole, qui signifie oralement. On peut même avoir des mots qui n'existent pas dans notre langue : par exemple, j'ajoute igi à la racine et j'ai paroligi : qui veut dire faire parler.
    Cette possibilité de faire à volonté des mots avec un seul, est une des raisons de la grande richesse du vocabulaire espéranto. 


    1 commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique